I love Nizar Qabbani. He is one of my favorite poets, and this book does a fantastic job of translating his most popular love poems, with a small dash of his more political pieces. I only wish it included the original Arabic, so the reader could judge the translation.
<p>Classic Poetry Series</p><p>Nizar Qabbani- poems -</p><p>Publication Date: 2004</p><p>PoemHunter.Com - The World's Poetry Archive</p><p>Publisher:</p><p>Every Time I Kiss You Every time I kiss you After a long separation I feel I am putting a hurried love letter In a red mailbox. Translated by B. Frangieh And C. Brown Submitted by Noele Aabye Nizar Qabbani</p><p>www.PoemHunter.com - The World's Poetry Archive</p><p>2</p><p>In The Summer In the summer I stretch out on the shore And think of you Had I told the sea What I felt for you, It would have left its shores, Its shells, Its fish, And followed me. Translated by B. Frangieh And C. Brown Submitted by Noele Aabye Nizar Qabbani</p><p>www.PoemHunter.com - The World's Poetry Archive</p><p>3</p><p>Language When a man is in love how can he use old words? Should a woman desiring her lover lie down with grammarians and linguists?</p><p>I said nothing to the woman I loved but gathered love's adjectives into a suitcase and fled from all languages. Nizar Qabbani</p><p>www.PoemHunter.com - The World's Poetry Archive</p><p>4</p><p>Light Is More Important Than The Lantern Light is more important than the lantern, The poem more important than the notebook, And the kiss more important than the lips. My letters to you Are greater and more important than both of us. The are the only documents Where people will discover Your beauty And my madness. Translated by B. Frangieh And C. Brown Submitted by Noele Aabye Nizar Qabbani</p><p>www.PoemHunter.com - The World's Poetry Archive</p><p>5</p><p>My Lover Asks Me My lover asks me: 'What is the difference between me and the sky?' The difference, my love, Is that when you laugh, I forget about the sky. Translated by B. Frangieh And C. Brown Submitted by Noele Aabye Nizar Qabbani</p><p>www.PoemHunter.com - The World's Poetry Archive</p><p>6</p><p>Oh, My Love Oh, my love If you were at the level of my madness, You would cast away your jewelry, Sell all your bracelets, And sleep in my eyes. Translated by B. Frangieh And C. Brown Submitted by Noele Aabye Nizar Qabbani</p><p>www.PoemHunter.com - The World's Poetry Archive</p><p>7</p><p>The Trial The East receives my songs, some praise, some curse To each of them my gratitude I bear For I've avenged the blood of each slain woman and haven offered her who is in fear. Woman's rebellious heart I have supported ready to pay the prize - content to die if love should slay me, for I am love's champion and if I ceased, then I would not be I. Nizar Qabbani</p><p>www.PoemHunter.com - The World's Poetry Archive</p><p>8</p>
The Evolution of the Aesthetic Vision in Kabbani’s Poetic Discourse
Abstract
If poetry is the verbal art of beauty, and beauty is truth, then, poetry has its own truth which is universal by nature since the poetic patterns embody a particular vision of the universe. This universal truth is encoded in poetic image. The poet who creatively used the poetic image to express his aesthetic vision is Nizar Kabbani (1923- 1998). The study aims at exploring the development of the notion of beauty as structured in the modern Arab poetic works. It aims at investigating Kabbani’s poetic imagery in its amorous-erotic aspects. The study proceeds with the hypothesis that the modern love poet’s synesthetic imagery is an impressive representation of Kant’s aesthetic axioms as encoded in his Critique of the Aesthetic Judgment. The scope of the inquiry focuses upon the love lyrics and songs of the modern Arabic love poet regardless his political writings. Kabbani’s poetics is investigated in terms of Aesthetic Cultural Approach (ACA), a critical orientation that links the cultural patterns of meaning to the aesthetic structures of the poem. Of the seminal findings of the study is that Kabban’s love poems are pleasurable moments in which the body of the beloved becomes the source of the poet’s ecstasy and joyfulness.
Keywords
Aesthetics, Aestheticism, Culture, Synesthetic Image, Disinterestedness, Erotic Aesthetics, Aesthetic Cultural Approach
References
Al- Sheikh, S. (2012). The Blue Rose at Twilight: On Modern Arabic Verse. Bloomington and London: Author House.
Hayes, C. (ed.). (1961). Renoir. London: The Hamlyn Publishing Group Limited.
Kabbani, N. (1944). 'A Leaf for the Reader', in The Brunette Said to Me, The Complete Poetic Works. Beirut: Nizar Kabbani Publishing.
------------------------- (1944). 'Her Olive Eyes', in The Brunette Said to Me, The Complete Poetical Works. Beirut: Nizar Kabbani Publishing.
--------------------------- (1944). “Your Breasts”, in The Brunette Said to Me, The Complete Poetic Works.Beirut: Nizar Kabbani Publishing.
________________ (1948) 'To a she- Recliner', in Childhood of a Breast, The Complete Poetic Works. Beirut: Nizar Kabbani Publishing.
--------------------------- (1948). “With a Woman', in Childhood of a Breast, The Complete Poetic Works. Beirut: Nizar Kabbani Publishing.
------------------------ (1996). ' Cashmere Down' in Lena Jayyusi etal (trans.). On Entering the Sea, The Erotic and Other Poetry of Nizar Qabbani. New York: Interlink Books.
------------------------. 'Maritime Poem', in Lena Jayyusietal (trans.). On Entering the Sea, The Erotic and Other Poetry of Nizar Qabbani.
New York: Interlink Books.
______________. 'Beirut, Mistress of the World' in Lena Jayyusi etal (trans.) On Entering the Sea:The Erotic and Other Poetry of Nizar Qabbani. New York: Interlink Books.
-------------------- (1970). ' My Story with Poetry' in The Complete Poetic Works. Beirut: Nizar Kabbani Publishing.
Kanr, I. (1957). In Greene, Theordore M. (ed.) Kant Selections. Charles Scribner’s Sons.
Mukarovsky, J. (1970). 'Standard Language and Poetic Language', in Donald C. Freeman(ed.). Linguistics and Literary Style. London: Holt Rinehart and Winston Inc.
Nicholson, R.A. (1981). 'Imru'u L-qays'. In Salman al-Wasitietal. Literary Translation.Ministry of Higher Education, Baghdad.
Santayana, G. (2007). The Sense of Beauty. New York: Charles Scribner’s Sons.
DOI: http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.9n.4p.180
Refbacks
- There are currently no refbacks.
![Nizar qabbani balqis Nizar qabbani balqis](/uploads/1/2/5/7/125704087/568768422.jpg)
2010-2019 (CC-BY) Australian International Academic Centre PTY.LTD.
Advances in Language and Literary Studies
You may require to add the 'aiac.org.au' domain to your e-mail 'safe list’ If you do not receive e-mail in your 'inbox'. Otherwise, you may check your 'Spam mail' or 'junk mail' folders.
&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;a href='http://www.histats.com' target='_blank'&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;img src='http://sstatic1.histats.com/0.gif?2893364&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;101' alt='site stats' border='0'&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;/a&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;